Цифровые аборигены и иммигранты

0
4

Возможно, наименее понятная и наименее ценимая концепция среди тех, кто сегодня занимается разработкой и реализацией образования, заключается в том, что наши ученики радикально изменились. Произошел действительно большой разрыв — появление и быстрое распространение цифровых технологий в последние десятилетия 20-го века.

Сегодняшние студенты — первые поколения, выросшие с этой новой технологией. Цифры огромны: более 10 000 часов в видеоигры, более 10 000 часов в режиме разговора на цифровых сотовых телефонах; более 20 000 часов просмотра ТВ (высокая процентная скорость передачи MTV), более 200 000 отправленных и полученных сообщений электронной почты и мгновенных сообщений; просмотрели более 500 000 рекламных объявлений — и все это до того, как сегодняшние дети бросят колледж. Или самое большее 5000 часов чтения книги.

В результате этой повсеместной среды и огромного количества взаимодействий с ней современные студенты думают и обрабатывают информацию принципиально иначе, чем их предшественники. «Различные виды опыта приводят к разным структурам мозга», — говорит доктор Брюс Д. Берри из Медицинского колледжа Бейлора.

Сегодняшние студенты — цифровые аборигены. Они являются носителями цифрового языка компьютеров, видеоигр и Интернета.

Итак, что это делает с остальными из нас? Те из нас, кто не родились в цифровом мире, но пришли в него позже, являются цифровыми иммигрантами по сравнению с ними. И поскольку мы, цифровые иммигранты, учимся — как и все иммигранты, некоторые лучше, чем другие — приспосабливаться к нашей среде, мы всегда в некоторой степени сохраняем свой «акцент», нашу ногу в прошлом. «Акцент цифрового иммигранта» можно увидеть в таких вещах, как обращение к Интернету за информацией во вторую, а не в первую очередь; читая руководство к программе, а не предполагая, что программа сама научит вас ее использовать; в печати наших электронных писем (или в том, чтобы их распечатал наш секретарь — даже с более «толстым» акцентом); или никогда не меняйте исходную мелодию звонка на нашем мобильном телефоне. Те из нас, кто являются цифровыми иммигрантами, могут и должны смеяться над нами и нашим «акцентом».

Но это не просто шутка. Это очень серьезный вопрос, потому что самая большая проблема, с которой сталкивается сегодня образование, заключается в том, что наши преподаватели цифровых иммигрантов, говорящие на устаревшем (доцифровом) языке, испытывают трудности с обучением населения, говорящего на совершенно новом языке.

Цифровые аборигены привыкли очень быстро получать информацию. Им нравится параллельная обработка и многозадачность. Они предпочитают графику тексту, а не наоборот. Они предпочитают произвольный доступ (например, гипертекст). Лучше всего они работают в Интернете. Они питаются мгновенным удовлетворением и частыми наградами. Они предпочитают игры «серьезной» работе.

Инструкторы цифровых иммигрантов обычно недооценивают эти новые навыки, которые местные жители приобрели и усовершенствовали за годы общения и практики. Эти навыки почти полностью чужды иммигрантам, которые изучили себя — и поэтому решили преподавать — медленно, шаг за шагом, одно за другим, индивидуально и, прежде всего, серьезно.

Учителя из цифровых иммигрантов обычно предполагают, что ученики такие же, как и прежде, и что те же методы, которые работали для учителей, когда они были студентами, теперь будут работать и для их учеников. Но это предположение уже неверно. Сегодняшние студенты другие.

Люди в своих классах выросли на «вибрационной скорости» видеоигр и MTV. Они привыкли к мгновенному воспроизведению гипертекста, загружаемой музыки, карманных телефонов, библиотек портативных компьютеров, обмена сообщениями и мгновенных сообщений. Они были в сети почти всю свою жизнь. У них нет терпения на лекции, пошаговую логику и «тестовые» инструкции.

Так это из-за того, что Digital Natives не обращают на это внимания или нет? Часто, с точки зрения туземцев, их инструкторы по цифровым иммигрантам делают их образование ничем не примечательным по сравнению с остальным, с чем они сталкиваются: «Каждый раз, когда я хожу в школу, мне приходится отключаться», — жалуется один ученик, а затем обвиняет их в том, что они не обращаю внимание! Цифровые аборигены все чаще не соглашаются с этим.

Так что же должно произойти? Должны ли мы заставлять студентов Digital Native изучать старые методы или их преподаватели Digital Immigrant должны изучать новые? К сожалению, независимо от того, сколько иммигрантов пожелают этого, очень маловероятно, что Digital Native пойдет вспять. Во-первых, это может быть невозможно — их мозг уже может быть другим. Это также противоречит всему, что мы знаем о культурной миграции. Младенцы, рожденные в новой культуре, с легкостью изучают новый язык и решительно сопротивляются использованию старого языка. Мудрые взрослые иммигранты признают, что они не знают своего нового мира, и используют своих детей, чтобы помочь им учиться и интегрироваться. Не очень умные (или не очень гибкие) иммигранты большую часть времени жалуются на то, как хорошо было в «старой стране».

Поэтому, если мы не хотим просто забывать об обучении цифровых аборигенов, пока они не вырастут и не начнут заниматься этим сами, цифровым иммигрантам лучше справиться с этой проблемой. Пора перестать жаловаться, и, как гласит девиз Nike поколения Digital Native: «Просто сделай это!» Если вы не знаете, как это сделать, просто понаблюдайте за своими детьми!

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь